Olga
Orozco y la superación de “En esta noche, en este mundo” de Alejandra Pizarnik
María Amelia Diaz
El nominalismo es una
teoría filosófica que surgió como respuesta a los conflictos de los universales.
Una hoja, un vestido y una pared comparten el color verde, se puede notar que
lo universal, el verde, se repite, que varios particulares al mismo tiempo comparten
el mismo universal, el verde. Pero si hay distintos verdes, ¿qué es lo verde?¿cuál
es su esencia?
En
el XIV Guillermo de Ockham revoluciona con su obra a la Filosofía europea.
Pionero del nominalismo, argumenta que sólo los
individuos existen, y que los universales son producto de la abstracción de
individuos por parte de la mente humana y no tienen existencia fuera de ella.
Y en el SXVII abriendo el camino al empirismo moderno, los nombres son para
Hobbes sólo recursos mnemotécnicos, las usamos para recordar.
Se transita así hasta la posición
nominalista extrema, la moderna, que consiste en declarar que el problema de
los universales es un tema sin sentido, que “realidad” es un término sin
sentido, que nunca podemos saber si nuestros conceptos se corresponden a alguna
esencia o no, que nuestro conocimiento consiste en palabras, y que las palabras
son una convención social arbitraria.
Aquí llegamos a Pizarnik que inmersa
en este conflicto filosófico nos dice en su poema
No/las
palabras/no hacen el amor/hacen la ausencia/Si digo agua Beberé?/Si digo pan
Comeré? (321)
Mientras tanto Olga Orozco venía transitando el arduo trabajo que llevó adelante
durante toda su obra: el de adueñarse de su propia voz. Orozco empieza a
escribir aferrada a la dualidad del yo-tu, que da cuenta del otro mundo, el que
no se puede nombrar, a través de una boca que se sitúa externa:
...y a la que tú verás extrañamente ajena:/mi propia aparecida condenada a mi forma de este
mundo(101)
¿Dónde
salgo a mi encuentro/ con el arrobamiento de la luna contra el cristal de todos
los albergues? (115)
El desdoblamiento
orozquiano separa dos mundos: el del yo que dice y el otro que se percibe y no
se puede alcanzar, pero esta es la dualidad que Pizarnik, gran lectora de
Orozco, le arranca sacàndola del seno de la metafísica para mostrarla vacía en
el nivel de la lengua, cuando dice que debajo de las palabras
está la nada, un terreno peligroso que la llevará a la muerte. ¿de dónde viene esta conspiración de
invisibilidades?/ninguna palabra es visible (321)
Mientras tanto Olga
comienza a tender vasos comunicantes entre uno y otro mundo rebelándose contra
el vacío. Ya habìa intentado traer a su madre a través de la palabra, la contraseña
materna le había dado la posibilidad de hablar con los muertos través del
lenguaje: “sin duda en algún lado organizas
de nuevo la familia/ o me ordenas las sombras/ (129)
En 1979 tomando el
título del tema de Ravel escribe a raíz de la muerte de Pizarnik “Pavana para
una infanta difunta”.Orozco se ha dado cuenta de la trampa en que había caido
su amiga: “te probabas lenguajes como
ácidos, como tentáculos”,” ... Ah, los estragos de la poesía cortándote las
venas al filo del alba!” (255)
En 1994 publica “Con esta boca en este mundo”
donde en el poema homónimo parodia “En esta noche, en este mundo” de Pizarnik a
la vez que la transgrede y supera. 42 años después de la muerte de aquella consigue
elaborar el proceso sublimatorio, y lo provoca la muerte de Valerio Pelufo, su
segundo marido. Olga se libera y consigue quebrar el vacío a través de la experiencia multiplicada por el lenguaje del amor. Cómo lo consigue? A
simple vista notamos el cambio en los títulos: la preposición inicial “en” por
“con” y el sustantivo “noche” por “boca” Así, el “con” da cuenta del proceso de
apropiación del lenguaje como instrumento y es a través de su “boca” que nombra
y se apropia, que quiebra el vacío entre las palabras y las cosas. “Aún nos queda el amor:/Esa doble moneda para
poder pasar a uno y otro lado” (418). Y aparece el tiempo presente que
vuelve a poner al yo poético en el lugar de las cosas nombradas. “Estoy aquí para apagar las luces, para
cerrar las puertas, cuando vuelva por mi la casa en que te vas”.(427) “He oído en el pan que cruje a solas el
pequeño rumor con que me nombras/ tiernamente, en secreto” (417)
Y llega a escribir su
hermoso “Himno de alabanza” de publicación póstuma
“...agradezco a la hierba la tierna protección para mis pies
furtivos / y a ti, brizna en el viento, por todo el imprevisible porvenir;/ bendita
seas, sombra generosa, sumisa a tanto error y a tantas sombras /y también tú,
mi silla, guardiana infatigable frente a la espera
y a la lejanía...(441)
Borges,
Jorge Luis. El falso problema de Ugolino
en Nueve ensayos dantescos. ¿: Neperus, 1982.
Pizarnik Alejandra. Poesía completa (1955-1972).Buenos Aires: Lumen, 2007, 1ª ed.
Pizarnik Alejandra. Poesía completa (1955-1972).Buenos Aires: Lumen, 2007, 1ª ed.
Orozco,
Olga Poesía completa.Buenos
Aires.:Adriana Hidalgo, 2013, 2º ed.
Larre,
Olga. “Guillermo de Ockham”.Philosophica .206-2020.
http://www.philosophica.info/voces/ockham/Ockham.html
No hay comentarios.:
Publicar un comentario